这福音本是神的大能,要救一切相信的!

【双语时事】俄亥俄州禁止唐氏综合症堕胎

俄亥俄州禁止唐氏综合症堕胎
Ohio Bans Down’s Syndrome Abortions


The Christian Institute 基督徒机构



Abortion on the basis of a Down’s syndrome diagnosis is now illegal in Ohio, after the Governor signed a pro-life Bill into law.

俄亥俄州的州长将反堕胎法案提上了法律条例,因此该州如今对诊断出的唐氏综合症患者进行堕胎是违法的。


The Down Syndrome Non-Discrimination Act makes it a crime for a medical practitioner to perform an abortion on these grounds.

唐氏综合症无歧视法规定医生基于此病例进行堕胎就是犯罪。


The action was welcomed by campaigners who say it will prevent discrimination against disabled children.

该项运动受到了倡导者的欢迎,因为这样可以阻止对残疾孩子的歧视。


Mike Gonidakis, President of Ohio Right to Life, said the Act gives unborn babies diagnosed with Down syndrome “a shot at life”.

俄亥俄州“生命的权利”负责人迈克·戈尼达基斯说此事件给被诊断出唐氏综合症的胎儿“一丝生存的希望”。


“Ohio is and will continue to be a state that sees the lives of people with Down syndrome as lives worth living, thanks to this legislation.”

“多亏此法案,俄亥俄州正在也将继续关注唐氏综合症患者的生活,会让他们活得有意义。”


Pro-life Ohio Representative Sarah LaTourette, who introduced the Bill in November, said: “I believe that life begins at conception and that abortion should never be considered an option.”

俄亥俄州反堕胎代表撒拉·拉图雷特在11月份的时候提出了此法案,说:“我相信生命始于受孕,而堕胎永远不该是对生命的选择。”


She added that “this is not an issue about abortion; it is an issue of discrimination – discriminating against a person, not allowing them their God-given right to life, simply because they might have Down syndrome”.

她补充道:“这不是关于堕胎的话题;而是歧视--对一个人的歧视,剥夺上帝给他们生命的权力,只是因为他们有可能患有唐氏综合症。”


Not everyone supported the anti-discrimination move. The American Civil Liberties Union of Ohio had called on Governor John Kasich to veto the legislation which it called “dangerous”.

并不是所有人支持反-歧视运动。俄亥俄州的美国公民自由联盟曾呼吁州长约翰·卡西其反对立案,并称立案“危险”。


In Britain, unborn children diagnosed with Down’s syndrome can be aborted up to birth.

在英国,诊断出患有唐氏综合症的胎儿直到出生都允许被流产。


There are also concerns that new tests to more accurately diagnose the condition will lead to an increase in the number of Down’s children being aborted.

随着对唐氏综合症诊断越来越精确,很有可能唐氏综合症患儿被堕胎的数量会越来越多。


Currently, around 92 per cent of babies in England and Wales who are prenatally diagnosed with Down’s syndrome are aborted.

目前,在英国和威尔士有92%的婴儿在诊断出患有唐氏综合症后被堕胎。


Psalms 127:3 Sons are a heritage fromthe LORD, children a reward from him.

诗篇127儿女是耶和华所赐的产业.所怀的胎、是他所给的赏赐。






本站提供的信仰资源均来自网络,版权皆属原创者所有。如果侵犯了您的版权,烦请发邮件通知我们,我们会在第一时间核实处理。以马内利。
赞(28) 意见反馈