105359阅读
虽说是少数民族,但人数仍有一亿之多;
虽按分类是55个少数民族,其实有超过400个民族;
虽然人们忽略了他们,但神从没遗忘他们。
100多年前,神就已差派西方宣教士,不辞千里去到少数民族居住的贫瘠山区,把福音带给他们。许多偏远地区的生活条件,就算今天我们去住,都会觉得很艰难,这些宣教士却是一住,就是一辈子。因为他们的全然摆上,今天我们看到大批僳人、佤人、拉祜人及景颇人信主,有些族群的基督徒比例高达95%!
今天,474个少数民族中,仍有217个族群没有已知的基督徒,还有没有人去关心他们的救恩呢?有的,那年夏天,我见到了这些人。
我一直不知道圣经翻译和少数民族事工息息相关,后来读资料才知道,当不同族群开始用母语读圣经时,才会把基督教当做自己的宗教,而不是西方世界或压迫者的宗教。
那天我去观摩一个族群的翻译事工,官方将他们规划为55个少数民族中的两个大族群,其实他们和这两族都没关系,他们有自己独特的语言,所以需要翻译。
早在1906年,已有英国宣教士翻译这民族的新约圣经。50年代因政权更改,他带着手稿去到了澳洲,临终前交给女儿,嘱咐她无论如何要想办法送回给这民族。1999年,女儿终于成功把父亲的手稿送回中国,可惜没有落在该族手上,只是放在宗教局做为文化遗产物。
英国宣教士离开后,当地信徒重新翻译圣经,坚持了好几代人。其中一位主要翻译员在年老时,认识了大学刚毕业的A,多次挑战他要接续圣经翻译,但当时A有一份很好的工作,不愿放弃安稳的生活走这条被人看不起的路。这位翻译员直到去世,仍念着还没完成翻译,他的坚持和忠心触动了A,使他终于愿意顺服神走上这条路。
那天早上,在有点昏暗的小房间,他们正准备开始一天的翻译工作时,A告诉我:「圣经翻译对一个族群很重要,虽然我们已有不少基督徒,但如果没有母语圣经,信仰将很难传承到下一代。」
我在翻译团队中见到一个年仅16岁的小弟兄,他家族从爷爷那一代就参与翻译,也是从那代开始,坚持用神的话传承信仰,如今他已是第四代信徒了。
今天,中国仍有超过200个少数民族没有圣经译本,许多语言还没有文字,语言种类又繁多,加上语言人才不足,是极艰巨的挑战。
B来自山区,全族没有一个基督徒。因为贫穷,他们全家搬到城市以捡垃圾为生。就在城里,全家都信了主,成为族群中第一个信主的家庭。
B的爷爷是村里很出名的巫师。一年冬天,B回老家探爷爷,想向他传福音,但爷爷不肯相信。直到一连三晚,爷爷作了同一个梦,都告诉他:「你很脏。」这梦对爱干净的爷爷来说特别可怕,B趁机告诉爷爷耶稣可以彻底使他干净,他终于愿意接受主。信主后,爷爷很渴慕神的话,但他患白内障看不到圣经,家人虽穷,但为了让爷爷可以读神的话,还是愿意花一大笔钱治好他。爷爷的眼睛好了以后,几乎天天读圣经。半年后,他便回天家了。
爷爷的去世让B意识到要赶快向村里的老人传福音,否则他们离世前没听到,就来不及了。一开始她想播放《耶稣传》来介绍耶稣,后来发觉老人听不懂,便想把字幕翻译成他们的母语,这才知道原来要翻译《耶稣传》,首先需要有该语言的路加福音。
B才读完初中,翻译圣经对她来说几乎是不可能的任务。但她太想向老人传福音,只好硬着头皮从零学起。族人没有文字,她便先创文字;不会用电脑,便一点一点学习;对翻译没概念,便慢慢摸索。整个过程难以想像的艰难,好几次她很想放弃,但为了福音缘故,她咬紧牙根坚持下去。
B一边翻译,一边把译好的经文读给老人听,就这样带领了很多老人信主;她又为病人祷告、赶鬼,做当年主耶稣做的事,神迹奇事随着她,单单2015年,她就带领了原是未得族群的400个族人受洗归主!
中国为了方便管理,把少数民族笼统编入55族,其实这些族群彼此没有关系,为了每一个族群都能用母语去听到福音,明白神的话,我们有责任仔细地找出每一个隐藏的族群,他们就像耶稣寻找的那第100只羊。
我问参与这事工许久的C:「为何要花那么多资源找出每一个族群呢?」
C说:「找出每个族群很重要,因为圣经说万族万民都要来到神面前。」接着又说:「当我们知道他们在哪里,更多认识关心他们,才可以差派人去,用他们的母语传福音,那是最有效的。」
那天下午,C告诉我,他们已找到许多不为人知的族群,有些人数可能少于100人。是的,神不会忽略任何一个小族群,因为将来万族万民都要来敬拜神。
D是汉人,当他看到少数民族住在不容易去到的山区,很少机会听闻福音;就算信了主,也缺乏牧养,他被圣灵感动,放下成功事业,全心投入少数民族福音事工。
汉人向少数民族传福音有一定难度,彼此文化有隔阂,加上因民族优越感之故,不愿学习语言,往往果效不大,最后沮丧离开。
D看见培养少数民族信徒,让他们用自己的母语向族人传福音,是更有效的策略。于是,他先鼓励少数民族中信徒较多的族群,陪伴和装备他们,使他们可以往未得族群中为主作见证。
今天,剩下来还没听过福音的少数民族,是最难接触的群体,他们住在最偏远和最难到的地方、人数不多、没有文字、没有圣经,同工们还要面对生活和环境的种种困难和限制。
在中国,当一位圣经翻译员并不是好差事,因为这不是一份被人认可的工作,人们会以为他们不务正业,或为了拿外国人的钱,出卖自己去信耶稣,因而看不起他们。另外,翻译员收入微薄,一般无法应付家庭开支。最麻烦的是,一旦圣经翻译完毕,他们就会面临失业,也很难再回去做其他工作了。
神知道祂仆人面对的困境,为他们预备了E。
E是一位很出色的翻译员,但神要她去做的,却是关心和帮助翻译员。神把祂最好的人才调去关心祂的仆人;E则放下自己最擅长的翻译能力和经验,顺服神走上一条未知的路。这是何等美的事!
E曾试过各种方法,希望帮助翻译员可以一边服事一边工作,但试了很多都不适合。她一路跌跌撞撞,却不放弃,因为她深信神把负担放在她心中,就一定会打开最适合的门。
今年,传来好消息,神果然为这情况开路!愿神使用这些机会,在生活上供应祂的仆人,使他们能专心事奉。
那几天我听到关于少数民族的事工,实在是艰难又复杂;但我也看见工作再难,神仍然预备人:有人负责寻找少数民族,有人翻译圣经;有人传福音,有人栽培信徒;有人鼓励教会,有人关心工人。每个人都做神托付他们的,渐渐看到少数民族的事工,像拼图一块一块拼凑起来,最终成为一幅美丽的画面。
我们就是那块拼图!
(本文转载自《传扬福音杂志》2017年7月号,作者:情词)
今日吗哪
我涂抹了你的过犯,像厚云消散;
我涂抹了你的罪恶,如薄云灭没。
你当归向我,因我救赎了你。
丨赛44:22丨
105359阅读
103623阅读
101836阅读
101700阅读
101610阅读
101563阅读
101529阅读
101313阅读
101072阅读
发表评论 取消回复