105344阅读
这首诗歌的原作是法兰西斯(St.FrancisofAssisi1182-1226),1937年倪柝声在上海将之译作中文。)
让我爱 而不受感戴
让我爱 而不受感戴
让我事 而不受赏赐
让我尽力 而不被人记
让我受苦 而不被人睹
只知倾酒 不知饮酒
只想擘饼 不想留饼
倒出生命来使人得幸福
舍弃安宁而使人得舒服
不受体恤 不受眷顾
不受推崇 不受安抚
宁可凄凉 宁可孤苦
宁可无告 宁可被负
愿意以血泪作为冠冕的代价
愿意受亏损来度旅客的生涯
因为当祢活在这里时
祢也是如此过日子
欣然忍受一切的损失
好使近祢的人得安适
我今不知前途究有多远
这条道路一去就不再还原
所以让我学习祢那样的完全
时常被人辜负心不生怨
求祢在这惨淡时期之内
擦干我一切暗中的眼泪
学习知道祢是我的安慰
并求别人喜悦以度此岁
105344阅读
103605阅读
101821阅读
101691阅读
101597阅读
101554阅读
101519阅读
101306阅读
101064阅读
发表评论 取消回复