6243阅读
God knows us completely . . . and loves us just as much.
上帝全然知道我们,也全然爱我们。
In his great mercy he has given us new birth into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead. 1 Peter 1:3
祂曾照自己的大怜悯,藉耶稣基督从死里复活,重生了我们,叫我们有活泼的盼望。-彼得前书1章3节
“You can’t see me!”
When small children play “hide and seek,” they sometimes believe they’re hiding just by covering their eyes. If they can’t see you, they assume you can’t see them.
幼童在玩捉迷藏时,有时只是把眼睛蒙起来,就觉得已经躲好了,然后大声说:“你看不到我!”他们看不见别人时,就以为别人也看不见他们。
Na?ve as that may seem to adults, we sometimes do something similar with God. When we find ourselves desiring to do something we know is wrong, our tendency may be to shut God out as we willfully go our own way.
或许你会觉得他们很天真,但我们有时也对上帝做出类似的事。当我们想做一些明知不对的事时,往往故意忽视上帝,将祂排除在外,然后为所欲为。
The prophet Ezekiel discovered this truth in the vision God gave him for his people, exiled in Babylon. The Lord told him, “Have you seen what the elders of Israel are doing in the darkness, each at the shrine of his own idol? They say, ‘The does not see us’” (Ezek. 8:12).
先知以西结也明白了这个事实。那时上帝为了被掳到巴比伦的以色列民,让先知以西结看见了异象。上帝对他说:“以色列家的众长老各在自己偶像的房间里暗中所行的,你看见了吗?他们说:‘耶和华看不见我们。’”(以西结书8章12节)
But God misses nothing, and Ezekiel’s vision was proof of it. Yet even though they had sinned, God offered His repentant people hope through a new promise: “I will give you a new heart and put a new spirit in you” (36:26).
然而上帝是无所不知的,以西结所见的异象足以证明。虽然以色列人犯了罪,但上帝却赐盼望给那些愿意悔改的子民,给了他们一条新的应许:“我也要赐给你们一个新心,将新灵放在你们里面。”(36章26节)
For us, God met the brokenness and rebellion of sin with His tender mercy at the cross, paying the ultimate penalty for it. Through Jesus Christ, God not only offers us a new beginning, but He also works within us to change our hearts as we follow Him. How good is God! When we were lost and hiding in our sinfulness, God drew near through Jesus, who “came to seek and to save” us (Luke 19:10; Rom. 5:8).
上帝在十字架上以祂的慈悲怜悯,为我们的破碎和悖逆之罪,付上了最终的赎价。藉着耶稣基督,上帝不仅给我们一个新的开始,而且当我们跟随祂,祂就在我们里面动工,改变我们的心思意念。上帝何其美善!在我们迷失并躲藏于罪中时,上帝就藉着耶稣来寻找、拯救我们!(路加福音19章10节;罗马书5章8节)
Thank You for Your kindness to me, Lord. Help me to seek You and follow You faithfully today.
主啊,谢谢祢以恩慈待我。
求祢帮助我,今天就去寻求祢,并忠心地跟随祢。
8 In the sixth year, in the sixth month on the fifth day, while I was sitting in my house and the elders of Judah were sitting before me, the hand of the Sovereign Lord came on me there. 2 I looked, and I saw a figure like that of a man.[a] From what appeared to be his waist down he was like fire, and from there up his appearance was as bright as glowing metal. 3 He stretched out what looked like a hand and took me by the hair of my head. The Spirit lifted me up between earth and heaven and in visions of God he took me to Jerusalem, to the entrance of the north gate of the inner court, where the idol that provokes to jealousy stood. 4 And there before me was the glory of the God of Israel, as in the vision I had seen in the plain.
5 Then he said to me, “Son of man, look toward the north.” So I looked, and in the entrance north of the gate of the altar I saw this idol of jealousy.
6 And he said to me, “Son of man, do you see what they are doing—the utterly detestable things the Israelites are doing here, things that will drive me far from my sanctuary? But you will see things that are even more detestable.”
7 Then he brought me to the entrance to the court. I looked, and I saw a hole in the wall. 8 He said to me, “Son of man, now dig into the wall.” So I dug into the wall and saw a doorway there.
9 And he said to me, “Go in and see the wicked and detestable things they are doing here.” 10 So I went in and looked, and I saw portrayed all over the walls all kinds of crawling things and unclean animals and all the idols of Israel. 11 In front of them stood seventy elders of Israel, and Jaazaniah son of Shaphan was standing among them. Each had a censer in his hand, and a fragrant cloud of incense was rising.
12 He said to me, “Son of man, have you seen what the elders of Israel are doing in the darkness, each at the shrine of his own idol? They say, ‘The Lord does not see us; the Lord has forsaken the land.’”13 Again, he said, “You will see them doing things that are even more detestable.”
14 Then he brought me to the entrance of the north gate of the house of the Lord, and I saw women sitting there, mourning the god Tammuz. 15 He said to me, “Do you see this, son of man? You will see things that are even more detestable than this.”
16 He then brought me into the inner court of the house of the Lord, and there at the entrance to the temple, between the portico and the altar, were about twenty-five men. With their backs toward the temple of the Lord and their faces toward the east, they were bowing down to the sun in the east.
17 He said to me, “Have you seen this, son of man? Is it a trivial matter for the people of Judah to do the detestable things they are doing here? Must they also fill the land with violence and continually arouse my anger? Look at them putting the branch to their nose!18 Therefore I will deal with them in anger; I will not look on them with pity or spare them. Although they shout in my ears, I will not listen to them.”
8 第六年六月初五日,我坐在家中,犹大的众长老坐在我面前,在那里主耶和华的灵[a]降在我身上。 2 我观看,见有形象仿佛火的形状,从他腰以下的形状有火,从他腰以上有光辉的形状,仿佛光耀的精金。 3 他伸出仿佛一只手的样式,抓住我的一绺头发,灵就将我举到天地中间,在神的异象中,带我到耶路撒冷朝北的内院门口,在那里有触动主怒偶像的座位,就是惹动忌邪的。 4 谁知,在那里有以色列神的荣耀,形状与我在平原所见的一样。
5 神对我说:“人子啊,你举目向北观看。”我就举目向北观看,见祭坛门的北边,在门口有这惹忌邪的偶像。 6 又对我说:“人子啊,以色列家所行的,就是在此行这大可憎的事,使我远离我的圣所,你看见了吗?你还要看见另有大可憎的事。”
7 他领我到院门口,我观看,见墙上有个窟窿。 8 他对我说:“人子啊,你要挖墙。”我一挖墙,见有一门。 9 他说:“你进去,看他们在这里所行可憎的恶事。”10 我进去一看,谁知,在四面墙上画着各样爬物和可憎的走兽,并以色列家一切的偶像。 11 在这些像前有以色列家的七十个长老站立,沙番的儿子雅撒尼亚也站在其中。各人手拿香炉,烟云的香气上腾。 12 他对我说:“人子啊,以色列家的长老暗中在各人画像屋里所行的,你看见了吗?他们常说:‘耶和华看不见我们,耶和华已经离弃这地。’” 13 他又说:“你还要看见他们另外行大可憎的事。”
14 他领我到耶和华殿外院朝北的门口,谁知,在那里有妇女坐着为搭模斯哭泣。15 他对我说:“人子啊,你看见了吗?你还要看见比这更可憎的事。”
16 他又领我到耶和华殿的内院,谁知,在耶和华的殿门口,廊子和祭坛中间,约有二十五个人背向耶和华的殿,面向东方拜日头。
17 他对我说:“人子啊,你看见了吗?犹大家在此行这可憎的事还算为小吗?他们在这地遍行强暴,再三惹我发怒,他们手拿枝条举向鼻前。 18 因此,我也要以愤怒行事,我眼必不顾惜,也不可怜他们。他们虽向我耳中大声呼求,我还是不听。”
整理:于姊妹
3644阅读
3188阅读
3180阅读
3127阅读
3119阅读
发表评论 取消回复