6243阅读
We are not called to be comfortable.
我们蒙召,不求舒适。
At once they left their nets and followed him. Matthew 4:20
他们就立刻舍了网,跟从了祂。-马太福音4章20节
In August 2015, when I was preparing to attend a university a couple of hours from home, I realized I probably wouldn’t move back home after graduation. My mind raced. How can I leave home? My family? My church? What if God later calls me to another state or country?
在2015年8月,我正准备进入一所离家几个小时车程的大学就读,我知道自己毕业后或许也不会搬回来了。顿时,万千思绪浮现脑海:我怎么可以离开家乡,离开家人和教会呢?如果上帝呼召我去另一个州或别的国家,那该怎么办?
Like Moses, when God told him to go “to Pharaoh to bring [His] people the Israelites out of Egypt” (Exodus 3:10), I was afraid. I didn’t want to leave my comfort zone. Yes, Moses obeyed and followed God, but not before questioning Him and requesting that someone else go instead (vv. 11–13; 4:13).
当上帝呼召摩西去见法老,将祂的百姓以色列人从埃及领出来时(出埃及记3章10节),摩西感到害怕,我也像他一样,因我不想离开自己的舒适圈。没错,摩西后来顺服且跟从了上帝,但刚开始时,他反问上帝,也要求上帝差派其他的人去(11-13节,4章13节)。
In Moses’s example, we can see what we shouldn’t do when we sense a clear calling. We can instead strive to be more like the disciples. When Jesus called them, they left everything and followed Him (Matthew 4:20–22; Luke 5:28). Fear is natural, but we can trust God’s plan.
摩西的例子让我们看到,当我们清楚上帝的呼召时,就不该质疑,而是竭力效法门徒的回应。当耶稣呼召门徒时,他们便舍下一切跟从了祂(马太福音4章20-22节;路加福音5章28节)。恐惧是人的天性,但我们可以相信上帝的计划。
Being so far from home is still difficult. But as I continually seek God, He opens doors for me that confirm I am where I’m supposed to be.
离开温暖的家对我来说很不容易。但当我不断地寻求上帝,祂便为我开路,让我确信自己正走在祂指引的道路上。
When we are led out of our comfort zone, we can either go reluctantly, like Moses, or willingly like the disciples—who followed Jesus wherever He led them. Sometimes this means leaving our comfortable life hundreds or even thousands of miles behind us. But no matter how difficult it may be, following Jesus is worth it.
当上帝指引我们离开自己的舒适圈,我们可以选择像摩西一样勉强地回应呼召,或像门徒一样,不论耶稣往何处去,他们都甘心乐意地跟随。有时,这表示我们可能会远离舒适的生活。但无论多困难,跟随耶稣永远是值得的。
Dear heavenly Father, help us to follow You wherever You lead us.
亲爱的天父,无论祢领我们往何处去,求祢帮助我们能够跟从祢。
Exodus 3:7-14 NIV
3 The Lord said,“I have indeed seen the misery of my people in Egypt. I have heard them crying out because of their slave drivers, and I am concerned about their suffering. 8 So I have come down to rescue them from the hand of the Egyptians and to bring them up out of that land into a good and spacious land, a land flowing with milk and honey—the home of the Canaanites, Hittites,Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites. 9 And now the cry of the Israelites has reached me, and I have seen the way the Egyptians are oppressing them. 10 So now, go. I am sending you to Pharaoh to bring my people the Israelites out of Egypt.” 11 But Moses said to God, “Who am I that I should go to Pharaoh and bring the Israelites out of Egypt?” 12 And God said, “I will be with you. And this will be the sign to you that it is I who have sent you: When you have brought the people out of Egypt, you will worship God on this mountain.” 13 Moses said to God,“Suppose I go to the Israelites and say to them, ‘The God of your fathers has sent me to you,’ and they ask me, ‘What is his name?’ Then what shall I tell them?” 14 God said to Moses, “I am who I am. This is what you are to say to the Israelites: ‘I am has sent me to you.’”
3 耶和华说:“我的百姓在埃及所受的困苦,我实在看见了;他们因受督工的辖制所发的哀声,我也听见了。我原知道他们的痛苦。 8 我下来是要救他们脱离埃及人的手,领他们出了那地,到美好宽阔、流奶与蜜之地,就是到迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人之地。 9 现在以色列人的哀声达到我耳中,我也看见埃及人怎样欺压他们。 10 故此,我要打发你去见法老,使你可以将我的百姓以色列人从埃及领出来。” 11 摩西对神说:“我是什么人?竟能去见法老,将以色列人从埃及领出来呢?” 12 神说:“我必与你同在。你将百姓从埃及领出来之后,你们必在这山上侍奉我,这就是我打发你去的证据。” 13 摩西对神说:“我到以色列人那里,对他们说:‘你们祖宗的神打发我到你们这里来。’他们若问我说:‘他叫什么名字?’我要对他们说什么呢?” 14 神对摩西说:“我是自有永有的。”又说:“你要对以色列人这样说:‘那自有的打发我到你们这里来。’”
INSIGHT
Do events from our past make it hard to go forward? The first time Moses tried to stand up for his people, he ended up killing an Egyptian slave master and had to run for his life (Exodus 2:11–15). That moment may have prepared him for what he was about to experience. He’d seen how badly he had messed up on his own. Now he was about to see what God could do.
过去所经历的事会让我们裹足不前吗?摩西第一次尝试为自己的百姓挺身而出,最终却因为杀了一个辖制奴隶的埃及人,以致不得不逃到旷野(出埃及记2章11-15节)。这件事可能为他日后的经历做准备,藉此让他看到倚靠自己的结果是多么糟糕,此后他也开始看到上帝的作为。
What about us? Have we tripped over ourselves enough, even in trying to help others, that we’re ready to see what God can do through us as we respond to His lead?
那我们呢?我们是否时常跌倒呢?是不是在试图帮助别人时,也因自己的软弱而失败呢?让我们顺从上帝的引导,看看祂要藉着我们成就的一切吧!
整理:于姊妹
3644阅读
3189阅读
3181阅读
3127阅读
3119阅读
发表评论 取消回复