6243阅读
God works in and through His followers.
上帝在信徒的心中动工,并藉着他们行事。
May he work in us what is pleasing to him, through Jesus Christ. Hebrews 13:21
藉着耶稣基督在你们心里行祂所喜悦的事。-希伯来书13章21节
“How have you seen God at work lately?” I asked some friends. One replied, “I see Him at work as I read the Scriptures each morning; I see Him at work as He helps me face each new day; I see Him at work when I know that He has been with me every step of the way—I realize how He has helped me to face challenges while giving me joy.” I love his answer because it reflects how through God’s Word and the indwelling presence of the Holy Spirit, God stays near to, and works in, those who love Him.
我曾问一些基督徒朋友:“最近你有看到上帝动工吗?”有位弟兄回答说:“每早晨读圣经时,我看到祂动工;祂帮助我面对新的一天时,我看到祂动工;我知道每步路祂都与我同行,知道祂帮助我面对挑战,又赐给我喜乐时,我看到祂动工。”我很喜欢他的答复,因为这反映出上帝藉着祂的话和圣灵的内住,亲近那些爱上帝的人,并在他们心里动工。
God working in His followers is a wonderful mystery that the writer to the Hebrews refers to as he draws his letter to a close in what’s known as a benediction: “. . . and may he work in us what is pleasing to him, through Jesus Christ” (Hebrews 13:21). With this conclusion, the writer reinforces the essential message of his letter—that God will equip His people to follow Him and that God will work in and through them for His glory.
上帝在信徒的心中动工是一个奇妙的奥秘,希伯来书的作者在最后的祝祷提到:“……并藉着主耶稣在你们心中动工,使你们做祂喜悦的事!”(希伯来书13章21节,当代译本修订版)作者以这书信的结尾,重申这封书信的要旨──上帝会装备祂的子民来跟随祂;上帝也会为祂自己的荣耀,在他们心里动工,且要藉着他们行事。
The gift of God working in us can take us by surprise; perhaps we forgive someone who wrongs us or show patience to someone we find difficult. Our “God of peace” (v. 20) spreads His love and peace in and through us. How have you seen God at work lately?
上帝在我们心里所动的善工,可以让我们自己都感到惊讶。或许我们能因此宽恕那些冒犯我们的人,或能忍耐难以相处的人。“赐平安的上帝”(20节)将祂的慈爱和平安放在我们心中,且藉着我们加以传扬。最近你有看到上帝动工吗?
Dear Lord Jesus Christ, You equip us to do Your works for Your glory. Open our eyes today, that we may understand how You are calling us to follow You in whatever You want us to do .
亲爱的主耶稣基督,为了祢的荣耀,祢装备我们去做祢的工作。求祢今日打开我们的眼目,让我们明白,祢会如何呼召我们来跟从祢,去做祢想要我们去做的任何事情。
13 Now may the God of peace, who through the blood of the eternal covenant brought back from the dead our Lord Jesus, that great Shepherd of the sheep, 21 equip you with everything good for doing his will, and may he work in us what is pleasing to him, through Jesus Christ, to whom be glory for ever and ever. Amen.
13 但愿赐平安的神,就是那凭永约之血使群羊的大牧人我主耶稣从死里复活的神, 21 在各样善事上成全你们,叫你们遵行他的旨意,又借着耶稣基督在你们心里行他所喜悦的事。愿荣耀归给他,直到永永远远!阿门。
In Hebrews 13:20 Jesus is called the “great Shepherd of the sheep.” We see the shepherd metaphor used throughout the Bible. In Psalm 23, one of the most beloved of all Scripture passages, the Lord is referred to as “shepherd.” In Genesis 48 the term is used to describe the God of Israel: “May the God before whom my fathers Abraham and Isaac walked faithfully, the God who has been my shepherd all my life to this day, the Angel who has delivered me from all harm—may he bless these boys” (vv. 15–16).
希伯来书13章20节称耶稣为“群羊的大牧人”。我们看到圣经常以“牧人”作为比喻,如广受众人喜爱的诗篇23篇,将上帝称为“牧者”。创世记第48章也以此来描述以色列的上帝:“愿我祖亚伯拉罕和我父以撒所事奉的上帝,就是一生牧养我直到今日的上帝,救赎我脱离一切患难的那使者,赐福与这两个童子。”(15-16节)
The book of Revelation, with its breathtaking apocalyptic imagery,includes a reference to the combined shepherding care of God who sits on the throne (see 7:15) and the Lamb: “For the Lamb at the center of the throne will be their shepherd; he will lead them to springs of living water. And God will wipe away every tear from their eyes’ ” (v. 17).
在富有启示性异象的启示录中,也提到坐在宝座上的上帝和羔羊牧养关怀万民(参阅7章15节)。7章17节也说:“宝座中的羔羊必牧养他们,领他们到生命水的泉源;上帝也必擦去他们一切的眼泪。”
In between Genesis and Revelation, poets (Psalm 80:1), prophets (Isaiah 40:11), and apostles (1 Peter 5:4) employ this great metaphor to emphasize God’s gracious, caring work on behalf of those who belong to Him.
在创世记和启示录之间,有诗人(诗篇80篇1节)、先知(以赛亚书40章11节)和使徒(彼得前书5章4节),都以“牧人”为比喻,强调上帝为属于祂的人所行的眷顾之工。
整理:于姊妹
3644阅读
3188阅读
3180阅读
3127阅读
3119阅读
发表评论 取消回复