6243阅读
Never forget in the light what you learn in the darkness.
在逆境中学到的功课,在顺境时仍须谨记。
[God] comforts us in all our troubles, so that we can comfort those in any trouble with the comfort we ourselves receive from God. 2 Corinthians 1:4
我们在一切患难中,祂就安慰我们,叫我们能用上帝所赐的安慰去安慰那遭各样患难的人。-哥林多后书1章4节
Sometimes this journey through life can be so difficult that we’re simply overwhelmed, and it seems there’s no end to the darkness. During such a time in our own family’s life, my wife emerged one morning from her quiet time with a new lesson learned. “I think God wants us not to forget in the light what we’re learning in this darkness.”
有时候,人生的旅程极度艰难,让我们无法承受,黑暗似乎没有尽头。我们家也曾面临这样困难的景况,那时我的妻子在一天早上的灵修时,有了这样的领受:上帝要我们在顺境时,仍然谨记在此逆境中所学到的功课。
Paul writes this same thought to the Corinthians (2 Corinthians 1), after describing the terrible difficulties he and his team endured in Asia. Paul wants the Corinthians to understand how God can redeem even our darkest moments. We’re comforted, he says, so we may learn how to comfort others (v. 4). Paul and his team were learning things from God during their trials that they could use to comfort and advise the Corinthians when they faced similar difficulties. And God does that for us as well, if we’re willing to listen. He will redeem our trials by teaching us how to use what we’ve learned in them to minister to others.
保罗描述他和同工们在亚西亚所遭受的苦难之后,他对哥林多教会的信徒也有同样的教导(哥林多后书1章)。保罗要哥林多的信徒明白,即使在最艰难的时刻,上帝仍能拯救我们。他说,我们得了安慰,便能学习如何安慰他人(4节)。保罗和他的同工在患难中学习上帝所给他们的功课,以至他们能够安慰劝勉同样遭遇患难的哥林多信徒。我们若愿意顺服,上帝也会在我们身上做同样的工作。祂也不会让我们白白遭受患难,祂会使用我们在患难中所学的功课去帮助他人。
Are you in the darkness now? Be encouraged by Paul’s words and experience. Trust that God is right now directing your steps and that He’s also stamping His truths on your heart so you can share them with others who are in similar circumstances. You’ve been there before, and you know the way home.
你正陷入困境中吗?愿你从保罗的教导和经历得激励!你要相信上帝此时正在指引你的脚步,祂也帮助你记住祂的真理,好让你能安慰那些和你有同样遭遇的人。你曾走过这患难的道路,所以你知道如何面对逆境。
Father, help those who are hurting today so they may see and know Your loving presence in their darkest hours.
天父啊,求祢今日帮助那些受伤的人,让他们在最艰难的时刻中,能看见并知道祢仍然同在。
哥林多后书 1:3-11
1 愿颂赞归于我们的主耶稣基督的父神,就是发慈悲的父,赐各样安慰的神! 4 我们在一切患难中,他就安慰我们,叫我们能用神所赐的安慰去安慰那遭各样患难的人。 5 我们既多受基督的苦楚,就靠基督多得安慰。 6 我们受患难呢,是为叫你们得安慰、得拯救;我们得安慰呢,也是为叫你们得安慰。这安慰能叫你们忍受我们所受的那样苦楚。 7 我们为你们所存的盼望是确定的,因为知道你们既是同受苦楚,也必同得安慰。 8 弟兄们,我们不要你们不晓得,我们从前在亚细亚遭遇苦难,被压太重,力不能胜,甚至连活命的指望都绝了, 9 自己心里也断定是必死的,叫我们不靠自己,只靠叫死人复活的神。 10 他曾救我们脱离那极大的死亡,现在仍要救我们,并且我们指望他将来还要救我们。 11 你们以祈祷帮助我们,好叫许多人为我们谢恩,就是为我们因许多人所得的恩。
The Greek word for comfort (paraklesis) means “to come alongside and help.” Jesus is called our parakletos (advocate) in 1 John 2:1. The Holy Spirit is another advocate or comforter (John 14:16–17). Paul asserts that God is “the God of all comfort” (2 Corinthians 1:3). The triune Godhead—Father, Son, and Holy Spirit—is there with us in our pain. By saying God is the “Father of our Lord Jesus Christ” (vv. 2–3), Paul reminds us that coming alongside to help each other is a family duty and privilege (v. 4).
在这里翻译为“安慰”的希腊字(paraklesis),意思是“到身边来给予帮助”。约翰一书2章1节称耶稣为我们的“中保”(parakletos),意思是“被人求助的人”或“帮助者”,而圣灵是另一位帮助者或保惠师(约翰福音14章16-17节)。保罗宣称上帝是“赐各样安慰的上帝”(哥林多后书1章3节),在我们痛苦时,三位一体的上帝(圣父、圣子、圣灵)与我们同在。保罗说,上帝是“我们的主耶稣基督的父”(2-3节),就是提醒我们,我们都同为天父的儿女,所以彼此帮助乃是身为家人的责任和特权(4节)。
To whom can you be a parakletos—a comforter—this coming week?
在这一周里,你可以成为谁的帮助者和安慰者呢?
整理:于姊妹
3644阅读
3188阅读
3177阅读
3124阅读
3118阅读
发表评论 取消回复